I’ve seen a few comments about how Macheath is actually a notorious serial killer in the German version of this play (the Threepenny Opera, if memory serves). In this, the original version, Macheath is more of a highwayman. He’s a scoundrel, a thief, and a man-slut, but I haven’t gotten the impression that he actively murders people. That said, it’s possible I just missed that part in my speed reading.
About The Comic
Lit Brick is a comic about literature by John S. Troutman. It updates Tuesday and Thursday. For now.Extra Stuff
Sharing Is Caring
Networking
RSS Feed · Comic-Rocket
Twitter · Tumblr · E-MailOther Fine Troutcave Comics
-



8 Comments
But it’s such a pretty song… Except it’s supposed to be “so far away now” but meh – trivialities. ;P
Annnnd now I want to play that FF installment again. Curse you.
Play one of the recent remastered versions, the opera is even better
You got the usual English translation of the German title. A, sometimes used, more literal translation is “Large-Penny Opera”. I believe the reference is to the English penny of the early 1800s which was a large (stamped) disk of copper about 1/4 inch thick.
Most highwaymen kill at least occasionally, if only to induce compliance in the rest of their ‘customers’, or because someone gets stupid and goes for a weapon.
“Oh, the shark has/Pretty teeth, dear/And he shows them/Pearly whites/But a jack-knife/Has Macheath, dear/And he keeps it/Out of sight…”
Final Fantasy VI Opera? You’re a nerd, Mr. Troutman. I’m a bigger nerd for consistently picking up your secrets, though.
Five years. FIVE GODDAMN YEARS I’ve been clean of Aria de Mezzo Caraterre. AND NOW THIS.
WHY GOD, WHY?
Damn you, Troutman!
And yeah, I spotted it halfway through the second line, fully formed with the tune and everything. Jesus.